Interchange《立交》installation detail
Electrical wire, masking tape, inflatable suits

D.R.C. No. 12

The inelegant space of a roadway junction and its adjacent green space occupies an inordinate amount of energy and resources in our urban landscape. Interchange considers our relationship to these types of transactional and transitory public spaces. The highway interchange is a transportation tool for moving goods and people to their destinations. Although not usually a space for contemplation unless immobile on it during a traffic jam, it is a large sculptural mass that demands physical, visual and mental attention. In the past, resources might have been allocated towards constructing monumental and symbolic structures like pyramids, temples, or (Great) walls. Nowadays, modern society builds roads.

Interchange seeks new perspectives on the habitual routes we carve through urban infrastructure and public space, exploring the interchange as metaphorical expression of in-between-ness; a space of (missed) connections, crossed paths, obstructions and detours.

Interchange《立交》installation detail

道路交汇处及其绿化带占据了城市景观的一大部份,也耗费著大量的能源及资源。这些交错过渡的公共空间正是《立交》的主题。在高速公路的交汇处,人和货物也高速转换,奔向各自的目的地。除非不幸堵车,否则人们绝不会在这儿停下来细心观察,不会发现它原来是一件如此庞大的雕塑体,处处影响着我们的身体丶视觉和心理感知。这样的人力物力,在古代社会大概只会用于建造那些具象徵和纪念碑价值的东西,比如金字塔丶庙宇,和城墙(尤其是万里长城),而在现代社会,被建造的却只有路,和更多的路。在《立交》中,我们将找到新的视角,以重新察看那些被习以为常的城市基建和公共空间交汇处,一个充满接通和不接通 丶交叉路径丶阻塞和改造的空间,它难道不是一个关於中间状态的大喻体吗?

Interchange《立交》installation detail
More info at